繁体
抵住了玛加丝百合
般的
咙。值得称赞的是,她没有退缩,这也许是
于恐
得那双
睛像短剑一样刺
我。
「陛下,您想怎样都行。」她的女侍在圆石地上为她铺了块布,她便在我脚
我想像着玛加丝在我面前的模样:跪在内院冰冷的圆石地上,只有这时,她
自己愿意,而不是因为我命令她如此。「在我面前跪下。」
前跪下,但她没有把
低下,反而毫无惧意抬
盯着我。
我把
握在左手,用手指轻
那天鹅绒般
的
袋,使之变得
绷,预
不再用那双傲慢的,令人狂怒的
睛盯着我。她那矢车
般的蓝
睛
着泪,低
服都被划破,
她那令人垂涎的肌肤,就像是人们为了吃到更
灵,甜
的
我期望我说的
话会使玛加丝王后为她的丈夫,或丈夫的王国
烈地辩护一
难
她不知
,她是我的战利品,我想拿她怎样都可以吗?难
她没有意识
「到这儿来。」我命令她。她听命而来,可我忍不往地
到,她这样
是她
作为三十岁的女人,她年轻而成熟,对一个还没失去童贞的男
来说很有刺
「陛下,的确如此。」她那矢车
般的蓝
睛没眨一下。实际上,我开始觉
激
。年轻姑娘对我没有
引力。但是,像玛加丝这样的成熟女人……我觉得我
那
颤动着表示赞同。我把它拉了
来,
抚着它,我认为在赢得这来之不易
的胜利之时,我该享受这无邪的乐趣。
垂着,这正合她目前的
份。她的一切
现着顺从和耻辱。我满意地看着她低垂
国王。」
到,我也许会因一时冲动,把她扔给士兵们共享?瞧那些如狼似虎的士兵们能否
所有了,包括你在内,你是我的,就必须去
让我
兴的事。」
「夫人,我杀了你丈夫。」我故意残忍地告诉她:「他曾拥有的一切都归我
但我发誓采取更残酷,更令人满意的行动。神剑
鞘,我把它
举起,让
是已故国王经常与他那标緻的妻
共寝的地方。
那突发的冲刺。我用右手
送着那
,一面想着玛加丝夫人:金
的长发,
惧,怕她突然一动,会使我气得
手,或者怕我在一惊之下,手一
就……
了?当我想到她对我说话的神情,想到她落
虎
仍不畏惧,我就怒火中烧。
会。我们将要庆贺我打败了你那万恶的叛
者丈夫,奥克尼这贫穷王国的王八
玛加丝的确是一餐
,可她对我这个
臭未
的小
来说是不是过于

傍晚,我一直呆在
占来的房间里,这奢华的房
曾是已故洛特国王所用。
放她一
,我想看玛加丝寡妇,不得不承认她对我有
引力。
「你可以走了。」我对她说:「但我命令你去吩咐下人为今晚准备盛大的宴
我脱下盔甲,洗澡后把伤
包扎好,然后躺在那张柔
的大床上,这张床准
番,但我失望至极,因为她只是勉
笑了笑,站起
,行了礼,「一切会
你希
这真使我恼怒不已。
我剑锋突然向下,把玛加丝厚实的锦缎长袍领
到膝盖划开,所有的内层衣
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
望的去安排,陛下。」然后,她转
匆忙走向城堡的大厅,去安排晚上的庆典。
傲慢的蓝
睛,她那苗条,柔
的
虽然冷淡,但无疑在诱着我。我想知
把
着的
,
握着的手,
泪慢慢
下她的面颊,我可以把她的泪吻
。
我的
探
她的
会怎幺样,让她分开双
,屈服于我,因为我是征服者。
火把的小亮闪过锋利的刀刃。尽
玛加丝不敢抬
看,但我听到了她的
息声,
我到目前为止没有在她
上看
一丝绝望,我开始觉得我的胜利有
空虚。
我低
一看,她正在我的脚边怕得发抖。我用双手残忍地举着剑,然后放下,剑