繁体
于这世界来说,我已死去良久。
世界所有财富皆呈于我足下,
我的信仰被思念你的心绑缚,
你是我灵魂的抚
。
只等到一声呼唤,枯败破碎的死去的心便会重新注
奋起的力量,为早已忘记的某个人而
动。
——
ps:到这里为止,
情废如我竭尽所能写了拉
西斯和塔希尔的
情,不知
效果如何,但是我尽力了,希望能够喜
如何从你
边夺去了我?
“我为世界之魂。”
纵使腐朽的此
已为枯骨,枯骨再被
大的
量烧化,变成的灰烬混
污浊泥土,兜转无数个不分的日夜……
自我诞生起我便渴求着你,
今天莫得评论分享,评论太少挑不
来了,直接来分享节选的原诗吧,真的很
杯有何用?
我的青
便向我奔回……
我的
得见永恒,
其之后,所有
望消释。
但是只要提及大不里士的太
(shams)
这世间,还存在着如此刻骨铭心的“
”。
只有你甜
的呼声。
【放弃生命或世界并不难,但是要放弃你的
。】
合一是最纯的酒,
无可幻想,
作者有话要说: *最后一段的诗节选自rumi的。想了想以我的辣
平班门
斧十分影响观
,就借用了我最喜
的这一段,非常贴近这章的剧情
它还能永存。
而不是七节经文。
在你的优雅中,
你用
意
化石心。
……
我已超脱时间劫灭的残迹。
我的生命便是那杯,
我已与你合一,
你是我
神的富足。
【绝无可能。】
在你的优雅中,我得见内在的宝藏。
当我沉醉于祈祷时,
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
当我的灵魂朝向你奔去,
因心碎而缺失,
【太难了啊……】
很快它就会归于尘土,
每日,我的
都更为虚弱,
【于这世界来说,我已死去良久。】
现在别无他
,
这
渴求铸造了我的一生,
我已寻到不可视见世界的真理,
这就是你的赐予。
他不想让无关
要的人知晓,不想让任何人知晓——
没有你的佳酿,
我曾有千般
,
某个不知名的论坛,某个曾经火
过后来又渐渐失去关注的帖
里,发帖的楼主在消失之前,留下了最后一首诗:
其中之一便是知你,
这
渴求
见着我老去……
王啊,这摇摇
坠的帝国
假使我得一王国,
你这纯净的存在,
……
现在我的心唱
:
在忧伤的时节,
是,塔希尔对他的
。
你用怜悯问候罪人,
无可认知——
甜于午夜的酣睡,
我会弯腰,垂下
:
我已陷
永恒的狂喜,
【每日,我的
都更为虚弱,很快它就会归于尘土。】
这无法与他的
相提并论。
诵你名的声音,
优雅于皇家诗人的颂歌。
已夺取我的心魂。
——————