电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读10(2/2)

见失う仆ら

(但那样已经太迟了)

(一定要等到在将死之时才会明白)

生まれた意味はきっと

(但正是因为能够改变你将保持自我继续前行)

(如果你

(幸福的意义,这认知或许与心脏的数目相等)

幸せの意味はたぶん心の数だけあって

君が声嗄らし叫ぶなら

墨蝶静静伫立。

君が羽焦がし飞ぶのなら

(无法传达即便无法传达我仍会为你而歌)

焦るほど络みつく梦というクモの糸

(请你想起请你想起还有我在这里)

(Someday,倘若你遇到这样的日

(愿与你一起丽地化如同你对我得微笑一样)”

Somedayもし君にそんな日が访れたら

让全都沸腾起来的觉很陌生……

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

思いして思いして仆は此処にいるよ

亮的黑眸烈灼人,一时间,场上的观众无不被其引,安静下来。

届かなくても届かなくても君の歌を作ろう

それでもいいそれでもいい君に仆は会えた

曲中,墨蝶停顿,抬扫视视野中模糊的人影,一想到舞台之下的众人会因为她的歌声而微笑,心中对歌曲的表达更加烈了。

(生存的意义)

変われるから君は君で在り続けるのさ

文字翻译随着歌声的响起,开始投放在墨蝶周围,由于加了特效,整个舞台充

彷徨うよ仆ら

はばたいてもはばたいても见つからない

(若是浴火奋力飞向)

ゆっくり未来変えてゆく

死にゆく时気づける

(Faraway即便是分别我还是会为你祈愿幸福)

想唱歌,非常想,无比想!

(可是那岂不是太多了)

“Butterfly彷徨うよ地下鉄は迷

しく溶ければいい微笑み见せな.がら

だけどそれじゃ多すぎて

(无论怎样振翅怎样振翅飞翔也找不到

(呐一即溃的现实啊)

だけどそれじゃ遅すぎて

(反而让我们一再错过)

(Anyway总有一天要分别)

Faraway离れても幸せは祈れるよ

(却在不知不觉中改变了未来)

“Anywayいつの日か人は皆别れゆく

(所以我们只好彷徨)

想要唱更多的歌——

(一定会将你改变吧)

きっと君を変えるだろう

(那又怎样但那又怎样我已经与你相遇了)

(或许能抵达太)

さぁ押し溃すような现実は

(啊这日复一日的平淡生活)

さぁ缲り返すような日常が

(越是焦急越是难以挣脱名为“梦想”的丝线)

さえ届くだろう

想要让更多的人听到自己的歌声——

满梦幻彩。

(Butterfly彷徨在迷般的地下铁)

并不仅仅因为想在自己队友面前表现好,还有另外的一渴望,对歌唱,对音乐的渴望。

热门小说推荐

最近更新小说