繁体
“可以控制亚
尼亚兵力的军符。”伊什卡德望了望窗外,关
窗
,从腰带取
一个小纸卷,“这是陛下的信鹰送来的最新密令,他让我们与尤里扬斯私下接
,设法与他结盟,
到那个军符。”
伊什卡德

,“是尤里扬斯。我想他是通过什么法
从阿泰尔
上获得了一些讯息,预先知晓了我们的行踪。”他顿了一顿,“他一定要让你单独赴约,才肯
一个对国王陛下控制亚
尼亚而言,非常重要的东西。”
了
盘里,我简直看得目瞪
呆。
作为这句话的证明,
殿的墙上陈列着各式各样的从每个被罗
踏足过的国家掠夺来的战利品。印度、埃及、迦太基、
卢、希腊、赛硫古……当然还有来自波斯的,有不少我曾在
廷里绘制纪录着古老珍稀异宝的书卷中看到过。
一条
隐隐作痛起来,仿佛在提醒我,尤里扬斯正等着我自投罗网。但话虽讲得不情愿,我却知
自己无可退避,拿到军符是国王陛下的密令。
一阵叩门声响了起来。
和那时一样我对这些珍稀异
“难不成我们还要听尤里扬斯发号施令不成?”我将纸卷在手心
成一团,既不甘又气恼,“我可不想单独面对那个变态!你也看见了他……”
我的心
窜起一
怒火。
“肯定又是那个家伙……”
我展开纸卷。
但同样的王令,现在却让我们服从于一个敌国人?
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
通过欧比乌斯的介绍,我知
我们暂居在达芙妮
,从我的卧室
去,通过一条长长的
廊,可以通往皇
里各个地方,竞技场、接待大厅、宴厅、皇室浴场与主殿和其他
殿,四通八达,正如那句老话“条条大路通罗
”。
难怪这几天没看见阿泰尔,我还以为它
查探环境了,没想到是落在尤里扬斯手里。我是不是该庆幸那个变态没把它变成一盘菜?
里面不是通用的
列维语,而是工整考究的古波斯楔形文字1所书写的密文。字迹正在褪
,右下角盖着一枚王印,压得很
,令人联想到它沉甸甸的重量与国王陛下伏案批阅奏章的姿态。在被批准加
幽灵军团的当晚,那王令曾被他亲自盖在我的掌心上。那是至
无上的荣誉与忠心不二的誓约。
“谁敢这么对它?”我拧起眉
,脑袋里立即冒
一个名字———尤里扬斯。
单独赴约?我
发麻:“什么东西?”
但此刻被他拥抱着,我却
到一阵不自在,退后了一步,刻意忽视伊什卡德
里转瞬即逝的失落:“明白。”
也许是忙于政事,君士坦提乌斯白日没有召见我们,而是命他的宦官欧比乌斯带领我们参观这诺大的御所。
咚咚咚——
“塔图与伊索斯已经潜
,他们会暗中看护你。你放心,我也会暗中监视,不会让你遭遇任何不测。放心。”伊什卡德语气沉着的说着,环住我的脊背,拍了拍我的胳膊。他的
神总如磐石一般
定,能给予人安心的力量。
我
拳
,如鲠在
:“他
怀邪力,不是什么好惹的角
!”
tbc
☆、第34章【XXXIV】
“阿泰尔被囚禁了几天,囚禁它的人没给它吃喝,所以才饿成这样。”面对如此
稽的景象,伊什卡德却脸
沉。