电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读369(2/2)

好吧,鉴定完毕,她家小C哥不仅英语666,这用古诗谈情说的本领,也是666的!陈亦煊不仅秀了把英语,还秀了把古诗词!

“那么请问C先生,在你这个可以当翻译家的人中,这句话又是怎么翻译的呢?”陈亦煊的英语平,当翻译家完全没问题,叶梦晨很好奇陈亦煊是怎么翻译这句话的。

“你若不离不弃,我必生死相依。”陈亦煊给了叶梦晨答案。

“我先来,我先来!在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。”叶梦晨引用了白居易的中的这句经典诗词,表达了自己对陈亦煊忠贞不渝。

陈亦煊没有急着回答她的问题,而是情脉脉地看着叶梦晨,在叶梦晨被他看得有招架不住的时候,突然来了句:“山无棱天地合,乃敢与君绝。”

趁此机会,陈亦煊好好跟她表白了一番,叶梦晨听得心怒放。不过很快地,她就发现了一个问题,自己虽然号称语文小能手,但把诗歌用英语表达这事情,她还是很渣的,为了不让日后陈亦煊笑话,她决定了:“我还是觉得中华文化博大,你看我们的古诗词都好啊,我决定了,以后我们就用诗歌谈情说吧。”

“哈哈,亏你还是过了英语六级的人,这翻译平跟英语四级有得一拼。”陈亦煊毫不客气地取笑了叶梦晨一次。

“问世间情为何,直教人生死相许。”陈亦煊的话一说完,叶梦晨睛顿时亮了。原来还可以这么翻译啊,这可是她很喜的诗句呢。嗯,她记住了。

但不得不承认,她家小C哥真的很有才华,看着诗词用得多恰当啊。

“哇,我家小C哥居然还懂这首诗歌呢,我还以为你只会说执之手与偕老。”这个答案还真完全乎叶梦晨的意料之外,她以为她家小C哥应该会用上那句古老又煽情的“执之手与偕老。”没想到用上的是这么两句对许多人来说还算清冷的诗歌。

“执之手与偕老不适合现在说。”陈亦煊暧昧地看了她一,继续说:“那句诗词适合用在我们结婚的时候。”

第384章抛下男人们去旅行吧

“有一人兮,见之不忘。一日不见兮,思之如狂。”陈亦煊用司相如在中的这两句诗歌,表达了自己对叶梦晨的一见钟情以及对她差在外的想念。

这一次的差,在叶梦晨的职业生涯中起着至关重要的作用。虽然陈亦煊嘴上说着再也不

听完她的话,陈亦煊笑了声,他家亲的可以哦,懂得利用自己的长自己喜并擅长的事情,这个很OK。于是答应:“没问题啊,以后我们每天用一句诗歌来表达对彼此的意。”

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

“字面上的意思不就是这样吗?那你倒是说说看,怎么样翻译才算是英语过了六级的人该有的准?”被毫不留情地吐槽了一把,叶梦晨面上挂不住了,缠着陈亦煊要他说个让自己满意的答案。

“呃,这都可以?那英语八级的人又该怎么翻译?”叶梦晨突然来了兴致,陈亦煊说她的答案的四级的人的准,那肯定还有六级、八级、翻译家的答案呀。

“如果不离开,我就和你同归于尽?你都准备跟我同归于尽了,我当然离开你啊,跟你在一起嘛?等死哦?我可是很惜自己的生命的。”

热门小说推荐

最近更新小说