繁体
“谁偷走...孩童的...名字?
(“Who stole... the children’s... names?”)
是我们,骸骨说,
(“It was Us,” rattled the Bones,)
用刻蹄者的金刃...剜下...
(“Withthe Hoofed One’s golden blade... we carved...)
把摇篮刻成...墓碑...
(Turning cradles... into tombstones...)
等晨曦...吞噬...永夜。”
(To wait till Dawnlight... devours... the Night.”)
尾音骤停,只剩气若游丝的哼鸣:
“谁...会...记住...她...
(“Who... will... remember... her...)
当
风琴...泣血...第三叠章?
(Whenthe organ... weeps... the Third Refrain?)
是老鼠
里的风...
(It’s... the Wind... in the rat’s hole...)
把赞
诗...
向...
(That... whispers... the hymn...)
下一个...你——”
(To the next soul... to arise——”)
歌声在末尾停顿了下,拖
一个令人心胆俱裂的尾音。
芙罗拉的心脏几乎要

膛。
那双包裹在污秽布条中的渗血双足,在袍
下微微调整了角度,鞋尖正对着床底。
恐惧扼上了咽
。
它要弯腰了!它要低
查看了!
那佝偻的
影明显地矮了下去,兜帽的
影在芙罗拉的视野边缘开始下坠!
床底的
影似乎被那好奇的探察而压缩、凝固!
她攥
了拳
,指甲
陷
掌心,准备迎接那无法逃避的注视......
就在这时!
“咕——!”
一声清脆、短促、带着明显惊惶的鸟鸣,骤然在房梁
乍响。
一直安静蜷缩、羽
因恐惧而微微颤抖的白鸽,在这一刻猛地振翅!